-
1 être dans les brindes
аргонаклюкаться, напитьсяDictionnaire français-russe des idiomes > être dans les brindes
-
2 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
3 brinde
-
4 porter
vporter estime — см. avoir en estime
porter juste — см. frapper juste
porter le noir — см. être en noir
porter ses pas vers... — см. conduire ses pas vers...
porter par terre — см. à terre
-
5 peto
pĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - - parf. petīt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623. - chercher à atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher à gagner. - petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher à gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc. - petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher à rejoindre les navires. - genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon père, que je cherchais à atteindre le premier. - poét. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivière s'en va vers la plaine. - mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres. - iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre. - petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser. - [abst] Cic. Or. 228. - caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) à la tête. --- cf. Cic. Mur. 52, etc. - petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance. - petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre à qqn. - fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre. - petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pièges à qqn. [st1]3 [-] aborder. - ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant. - petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn. - chercher à obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer à; aller chercher. - fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite. - eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'éloquence. - petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch. - petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn. - petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des huîtres à Brindes. - petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher à manger dans les flammes d'un bûcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8. - [poét. avec inf. ] chercher à. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature]. - Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23. - de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection. [st1]6 [-] demander, solliciter. - petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance à qqn. - petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander à qqn qqch pour qqn. - petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: intercéder auprès de qqn pour qqn. - petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander à qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc. - petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30. - a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations. - petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2. - petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, réclamer, demander en justice. - quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le réclamera. - petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn. - calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: réclamer les propriétés d'autrui par des procès de pure chicane. - abst petere: être demandeur dans une affaire, poursuivre. - te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est à toi qu'il conviendrait d'être demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de. - a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les études littéraires. - prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: préambule tiré de loin. --- cf. Cic. Caec. 10. - latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tiré du fond de la poitrine. - petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples à la vie des plus grands hommes.* * *pĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. - - parf. petīt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623. - chercher à atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher à gagner. - petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher à gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc. - petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher à rejoindre les navires. - genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon père, que je cherchais à atteindre le premier. - poét. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivière s'en va vers la plaine. - mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres. - iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre. - petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser. - [abst] Cic. Or. 228. - caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) à la tête. --- cf. Cic. Mur. 52, etc. - petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance. - petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre à qqn. - fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre. - petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pièges à qqn. [st1]3 [-] aborder. - ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant. - petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn. - chercher à obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer à; aller chercher. - fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite. - eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'éloquence. - petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch. - petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn. - petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des huîtres à Brindes. - petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher à manger dans les flammes d'un bûcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8. - [poét. avec inf. ] chercher à. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature]. - Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23. - de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection. [st1]6 [-] demander, solliciter. - petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance à qqn. - petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander à qqn qqch pour qqn. - petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: intercéder auprès de qqn pour qqn. - petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander à qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc. - petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30. - a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations. - petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2. - petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, réclamer, demander en justice. - quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le réclamera. - petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn. - calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: réclamer les propriétés d'autrui par des procès de pure chicane. - abst petere: être demandeur dans une affaire, poursuivre. - te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est à toi qu'il conviendrait d'être demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de. - a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les études littéraires. - prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: préambule tiré de loin. --- cf. Cic. Caec. 10. - latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tiré du fond de la poitrine. - petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples à la vie des plus grands hommes.* * *Peto, petis, petiui, petitum, pe. prod. petere. Demander, Prier, Faire requeste, Requerir.\Colloquium petere. Caesar. Demander à parlementer.\Petere mutuum. Plaut. Emprunter.\Sanguinem et vitam alicuius petere. Cic. Pourchasser sa mort.\Veniam petere. Caesar. Demander pardon.\Consulatum petere. Cic. Briguer et pourchasser à estre Consul.\Coniugium petere. Ouid. Appeter et pourchasser.\Inde gloriam petiit. Plin. De là il eut gloire.\Imperium, ac summatum sibi petere. Lucret. Cercher, Tascher à avoir, Pourchasser.\Petere somnum. Quintil. Aller dormir.\Amplexum alicuius petere. Virgil. Aller embrasser.\Petere poenas ab aliquo. Cic. Cercher moyen de se venger, Demander ou pourchasser la vengeance.\Sedes apibus, statioque petenda. Virgil. Il fault eslire et prendre place pour les mousches.\Petere cibum. Terent. Rogasse vellem, vnde mihi peterem cibum. Où il veult que je prenne dequoy vivre, Où il veult que je cerche ma vie.\E flamma te petere cibum posse arbitror. Terent. Tu es si povre, que je pense que tu oserois bien prendre la viande du milieu de la flamme, Pour un morceau de pain tu te jecterois dedens le feu.\Argumentum hoc Epicurus a paruis petiuit. Cic. A prins.\Paulo longius exordium rei demonstrandae petam. Cic. Je iray cercher le commencement de mon oraison un peu plus hault, ou plus loing.\Initium a natura petere. Cic. Commencer.\Laudem e macello petere. Cic. Cercher d'estre loué.\Originem summi boni a primo ortu animantium petere. Cic. Cercher la source du souverain bien du, etc.\Alte suspirium petere. Plaut. Souspirer du profond du coeur, Aller querir un souspir jusques au, etc.\Iura Cordubam petunt. Plin. Vont plaider à Cordube, Ils sont du ressort de Cordube.\Petunt igitur in Elymaeos arborem cupresso similem. Plin. Ils vont querir jusques au pays des, etc.\Petere aliquid in nubila. Plin. L'aller querir jusques aux nues.\Volumina in Dardani sepulchrum petita. Plin. Qu'on est allé querir jusques dedens son sepulchre.\Trans mare aliquid petere. Plin. L'aller querir par dela la mer.\Ab India petere aliquid. Plin. L'aller querir au pays, etc.\Petere aliquem dextra. Virgil. Luy tendre la main dextre.\Petere blanditiis. Quintil. Amadouer, Blandir, Papelarder.\Aliquem literis petere. Cic. Agacer, Provoquer.\Criminibus aliquem petere. Tacit. L'accuser de crime.\Petere. Virgil. Liu. Frapper.\Petere. Cic. Ruer coups sur aucun.\Petere iugulum. Cic. Tuer.\Petere aliquem telis. Liu. Luy tirer quelque dard ou traict.\Petere aliquem. Cic. Assaillir aucun avec violence.\Petere aliquem. Plancus Ciceroni. Mettre gents en embusche contre luy.\Petere insidiis vitam alicuius. Plin. Espier de tuer aucun.\Veneficio aliquem petere. Author ad Heren. Tascher à l'empoisonner.\Vnum me petunt. Cic. Ils n'en veulent qu'à moy.\Quem petit, et summis annixus viribus vrget. Virgil. Lequel il suit.\Custodem in vincla petiuit. Virgil. L'a mené en prison.\Petuntur in vincula qui parentes suos non alunt. Quint. On demande qu'ils soyent mis en prison.\Petere locum aliquem. Cic. Aller en quelque lieu.\Ardua petere. Stat. Monter une montaigne.\Parnassus petit astra duobus verticibus. Ouid. Va jusques au ciel.\Caelum petere. Plin. Voler droict au ciel.\Cursum alium petere. Cic. Mener sa navire par un autre lieu.\Cursu petere deserta. Virgil. S'encourir aux deserts.\Fugam petere. Liu. S'enfuir.\Fuga salutem petere. Caesar. Se sauver par fuir.\Romam petit fons ille. Plin. S'en va et coule droict à Rome.\Secretum petere. Plin. iunior. Se retirer en quelque lieu à part.\Sublime petere. Plin. Tascher à monter.\Supera petere. Cic. Tendre et tirer tousjours en hault.\Vento petere vrbem aliquam. Virgil. Y aller par navigation à voiles. -
6 moror
[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum: a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester. - eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. ubi vis: non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6: eh bien, allons dîner: qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas. - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87: pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons). - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4: bref! - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15: tu as fait une halte à Brindes. - haud multa moratus, Virg. En. 3: sans tarder, aussitôt. - nec plura moratus, Virg. En. 5: sans tarder, aussitôt. - rosa quo locorum Sera moretur, Hor.: où se trouve encore la rose tardive. - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14: toi qui restes toujours sur un navire corycien. - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32: à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures. - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8: et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp. - morati, ōrum, m. Liv.: les soldats laissés en arrière. - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv.: il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord. - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24: environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à. - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26: il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque). - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche. - argentum non morabor quin feras, Plaut. As.: je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent. - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3: il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier. - nihil morari aliquem: ne pas retenir qqn, le laisser partir. - nihil amplius vos moramur, Capitol.: nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée). - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4: je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...). - aliquid nihil morari (aliquid non morari): ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch. - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16: je n'estime pas les vins de ce canton. - nec dona moror, Virg. En. 5: et je n'attends pas de récompenses. - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2: je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles. - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut.: je ne me soucie pas de la nourriture des barbares. - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut.: je ne me soucie pas des clients de cette espèce. - i quo properabas, nihil moror, Plaut.: va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal). - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13: il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve. - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2: il m'est bien égal que tu l'aies pour ami. - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3: ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer. - morari populum, Hor.: intéresser le peuple. - morari oculos auresque, Hor.: charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri: Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner. - cf. grec. μωρός: sot, fou, insensé.* * *[st1]1 [-] mŏror, āri, ātus sum: a - intr. - s'attarder, agir avec lenteur, tarder à; s’arrêter, séjourner, demeurer, rester. - eamus ergo ad cenam: quid stas? Thr. ubi vis: non moror, Ter. Eun. 3, 2, 6: eh bien, allons dîner: qu'attends-tu? Thr. quand tu voudras; je ne te retiens pas. - quid multis moror? Ter. And. 1, 1, 87: pourquoi tarder à parler davantage? (= abrégeons). - ne multis morer, Cic. Verr. 2, 4: bref! - Brundisii moratus es, Cic. Fam. 15: tu as fait une halte à Brindes. - haud multa moratus, Virg. En. 3: sans tarder, aussitôt. - nec plura moratus, Virg. En. 5: sans tarder, aussitôt. - rosa quo locorum Sera moretur, Hor.: où se trouve encore la rose tardive. - Corycia semper qui puppe moraris, Juv. 14: toi qui restes toujours sur un navire corycien. - ab omnibus sciscitor qui ex ista regione veniunt quid agas, ubi et cum quibus moreris, Sen. Ep. 32: à tous ceux qui viennent de ta région, je demande ce que tu fais, où et avec qui tu demeures. - nec morati sunt quin decurrerent ad castra, Liv. 40, 31, 8: et ils ne tardèrent pas à fondre sur le camp. - morati, ōrum, m. Liv.: les soldats laissés en arrière. - ad sexcentos moratorum in citeriore ripā cepit, Liv.: il fit prisonniers environ six cents hommes, qui étaient restés sur l'autre bord. - ad duo milia aut moratorum aut palantium per agros, Liv. 24: environ deux mille hommes, restés en arrière ou qui erraient dans les campagnes. b - tr. - retarder, retenir, empêcher, différer, s'opposer à. - praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur, Caes. B. C. 2, 26: il envoya au-devant la cavalerie pour soutenir le premier choc et ralentir (l'attaque). - morari ab itinere hostem, Liv. 23, 28, 9: retarder l'ennemi dans sa marche. - argentum non morabor quin feras, Plaut. As.: je ne t'empêche pas d'emmener tout de suite l'argent. - tribunos appellavit et, nullo morante arreptus a viatore, Liv. 3: il en appela aux tribuns et, personne n'intervenant, il fut arrêté par l'huissier. - nihil morari aliquem: ne pas retenir qqn, le laisser partir. - nihil amplius vos moramur, Capitol.: nous ne vous retenons plus (formule par laquelle le président congédiait l'assemblée). - C. Sempronium nihil moror, Liv. 4: je ne retiens plus C. Sempronius ( = je retire mon accusation contre C. Sempronius). c - tr. - avec une négation ne pas s'opposer (à une chose), pas être attaché (à une chose), ne pas y tenir, ne pas s'en soucier (non moror, nihil moror...). - aliquid nihil morari (aliquid non morari): ne pas être attaché à qqch, ne pas se soucier de qqch, ne pas faire cas de qqch. - vina nihil moror illius orae, Hor. Ep. 1, 15, 16: je n'estime pas les vins de ce canton. - nec dona moror, Virg. En. 5: et je n'attends pas de récompenses. - nil ego istos moror faeceos mores, Plaut. Trin. 2: je n'ai aucun goût pour ces moeurs ignobles. - nihil moror barbarico ritu esse, Plaut.: je ne me soucie pas de la nourriture des barbares. - nihil moror mihi istius modi clientes, Plaut.: je ne me soucie pas des clients de cette espèce. - i quo properabas, nihil moror, Plaut.: va où tu courais, je m'y oppose pas (= cela m'est égal). - nihil moror eos salvos esse, Cic. Phil. 13: il m'est bien égal qu'ils aient la vie sauve. - nil moror eum tibi esse amicum, Plaut. Trin. 2: il m'est bien égal que tu l'aies pour ami. - nihil ego moror quominus decemviratu abeam, Liv. 3: ce n'est pas moi qui mettrai du retard à quitter le décemvirat. d - tr. - retenir l'attention de, intéresser, captiver, charmer. - morari populum, Hor.: intéresser le peuple. - morari oculos auresque, Hor.: charmer les yeux et les oreilles. [st1]2 [-] mōror, āri: Plaut. Suet. être fou, extravaguer, déraisonner. - cf. grec. μωρός: sot, fou, insensé.* * *Moror, moraris, moratus sum, morari. Quintil. Retarder, Detenir, Amuser de parolles, Faire muser.\Gladium educere conantis dextram moratur manum. Caesar. Retient et arreste.\Egomet conuiuas moror. Terent. Je fay trop attendre ceulx que j'ay invité.\Longius morari in loco aliquo. Propert. Demeurer long temps.\Morari emori. Catull. Tarder de mourir.\Carmina morantur oculos alicuius, auresque. Horat. Retiennent.\Eamus intro. PH. non moror. Plaut. Il ne tient pas à moy que nous n'allions.\- ne affinem morer, Quin vt accersat me, meam, etc. Plaut. Que je ne le retarde, ou Que je ne le face trop attendre.\Ac ne pluribus moremur in re confessa, in regione Italiae octaua, etc. Plin. Que ne nous arrestions en, etc.\Diutius morari aut expectare praesidium, non necesse habui. Lentulus. Attendre.\Morari. Brutus ad Ciceronem. Demourer et s'arrester en quelque lieu.\Morari apud aliquem. Pomponius. Demeurer, Habiter.\Clamores, imperia, purpuram nihil moror. Plau. Je n'ay que faire, Il ne me chault, Je ne fay compte de, etc.\Mihi negauit eius operam se morarier. Plaut. Elle m'a dict qu'elle n'avoit que faire de son aide.\Nihil ne ego quidem moror quominus Decemuiratu abeam. Liu. Je n'empesche point, Je ne suis point delayant, Je ne refuse point.\Morari solutionem. Paulus. Differer, ou Delayer de payer.\Morandi, morando, morandum, Gerundium. Virgil. - ipsumque morando Sustinuit. En la retenant. -
7 scribo
[st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. - - cf. gr. γράϕω. - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire. - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne. - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc. - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets. - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r. - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn. - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10. - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif. - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire. - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique. - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage. - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort. - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables. - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre. - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn. - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse. - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement. - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc. - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5. - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13. - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte. - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois. - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197. - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte. - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part. - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter. - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers. - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn. - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre. - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis. - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que. - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire... - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114. - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages. - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente. - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire. - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn. - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn. - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire. - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras. - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia. - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre. - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc. - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil). - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de. - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir. - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin. - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir. - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui. - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1. - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne. - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre. - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre. - scribere acu, Sil. 14: broder. - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit. - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur. - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon. - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne. - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne. - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces. - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats. - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc. - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques. - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier. - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier. - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes. - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7. - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius. - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur. - S.-Greg. Ep. 12, 30.* * *[st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. - - cf. gr. γράϕω. - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire. - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne. - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc. - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets. - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r. - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn. - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10. - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif. - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire. - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique. - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage. - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort. - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables. - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre. - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn. - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse. - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement. - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc. - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5. - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13. - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte. - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois. - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197. - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte. - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part. - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter. - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers. - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn. - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre. - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis. - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que. - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire... - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114. - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages. - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente. - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire. - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn. - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn. - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire. - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras. - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia. - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre. - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc. - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil). - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de. - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir. - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin. - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir. - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui. - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1. - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne. - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre. - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre. - scribere acu, Sil. 14: broder. - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit. - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur. - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon. - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne. - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne. - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces. - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats. - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc. - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques. - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier. - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier. - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes. - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7. - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius. - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur. - S.-Greg. Ep. 12, 30.* * *Scribo, scribis, scripsi, scriptum, scribere. Escrire.\Corticibus scribere. Propert. En escorce.\Scribere sua manu. Cic. Escrire de sa propre main.\Alicui salutem scribere. Plaut. Le saluer, ou se recommander à luy par lettres.\Scribere. Terent. Escrire, Composer, ou faire quelque euvre et livre.\De malis Graecis Latine scripta deterius. Ci. Livres plus mal couchez en Latin, qu'ils n'estoyent en Grec dont ils sont prins.\Aliquem haeredem scribere. Martial. Faire son heritier.\Scribere seruo libertatem. Vlp. Luy laisser liberté par testament, Ordonner par testament qu'il soit mis en liberté.\Nummos alicui scribere. Plautus. Faire bailler argent par la banque.\Supplementum scribere legionibus. Cic. Parfournir les legions.\In animo scribere. Terent. Imprimer en l'esprit.\In aqua scribere. Catul. Oublier.\Scribere. Plin. Peindre. -
8 boire
1. v 2. m
См. также в других словарях:
brinde — ⇒BRINDE, subst. fém. A. Rare. ,,Vase à anses dans lequel on mettait du vin (MONT. 1967; cf. Lar. encyclop.). B. Vx ou rare, fam. Action de boire à la santé de quelqu un, de porter un toast en son honneur. Porter des brindes; boire des brindes à… … Encyclopédie Universelle
brindezingue — [ brɛ̃dzɛ̃g ] adj. • fin XIXe; être dans les brindezingues 1756; déform. arg. de brinde → 2. bringue ♦ Fam. Vieilli Ivre. Un peu fou. Il est complètement brindezingue. ⇒ branque, braque. ● brindezingue adjectif ( … Encyclopédie Universelle
ivre — [ ivr ] adj. • XIe; lat. ebrius 1 ♦ Qui n est pas dans son état normal, pour avoir trop bu d alcool; qui est saisi d ivresse. ⇒ aviné, enivré, soûl; fam. 1. beurré, blindé, bourré, brindezingue, cuit, cuité, noir, 2. paf, pété, pinté, plein, rond … Encyclopédie Universelle
TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… … Encyclopédie Universelle
DOULEUR — Les mécanismes neurophysiologiques qui provoquent chez l’homme une sensation de douleur ne sont pas encore totalement connus. Deux conceptions s’affrontent depuis longtemps. Pour les uns, la douleur aurait, comme les autres sensations spécifiques … Encyclopédie Universelle
LUNE — La Lune est le seul satellite naturel de la Terre. Les caractéristiques de ses mouvements apparents sont connus depuis la plus haute antiquité, les valeurs approximatives de ses paramètres physiques et orbitaux depuis le XVIIIe siècle. La… … Encyclopédie Universelle
larme — [ larm ] n. f. • XIIIe; lairme 1050; lat. lacrima 1 ♦ Goutte de liquide transparent et salé sécrété par les glandes lacrymales, baignant la conjonctive de l œil et des paupières et qui s écoule de l œil lors d une sécrétion accrue, sous l effet d … Encyclopédie Universelle
blinder — [ blɛ̃de ] v. <conjug. : 1> • 1678; de 1. blinde I ♦ V. tr. 1 ♦ Anciennt Garnir de blindes (un ouvrage de fortification). Blinder une casemate. 2 ♦ Mod. Entourer (un navire, un véhicule) d une cuirasse, d une armure de plaques de métal. ⇒… … Encyclopédie Universelle
mirmidon — myrmidon [ mirmidɔ̃ ] n. m. VAR. mirmidon • 1586 ; pl. Mirmidoncis nom de peuple XIIe; lat. Myrmidones, gr. Murmidones, rapproché par étym. légendaire de murmêx « fourmi » ♦ Fam. et vieilli Petit homme chétif, insignifiant. ⇒ nain, pygmée. Au fém … Encyclopédie Universelle
myrmidon — [ mirmidɔ̃ ] n. m. VAR. mirmidon • 1586 ; pl. Mirmidoncis nom de peuple XIIe; lat. Myrmidones, gr. Murmidones, rapproché par étym. légendaire de murmêx « fourmi » ♦ Fam. et vieilli Petit homme chétif, insignifiant. ⇒ nain, pygmée. Au fém.… … Encyclopédie Universelle
bronze — [ brɔ̃z ] n. m. • 1511; it. bronzo; lat. médiév. °brundium, d o. i. 1 ♦ Alliage de cuivre et d étain. ⇒ airain. Bronzes spéciaux (avec addition de zinc, de plomb, etc.). Statue de bronze. Les anciens canons de bronze. Cloche de bronze. Médaille… … Encyclopédie Universelle